Babilonul celor 24 de limbi oficiale ale Uniunii Europene a devenit complet "tăcut" în contextul măsurilor stricte de protecţie impuse de ţările în urma epidemiei COVID-19, scrie site-ul televiziunii slovene www.rtvslo.si, citat de rfi.ro.
"La jumătatea lunii martie, porţile de pe uşile instituţiilor Uniunii Europene s-au închis pe rând şi nimic nu a mai fost ca înainte. UE s-a mutat în lumea virtuală. În timp şedinţele de la distanţă au reuşit mai mult sau mai puţin să înlocuiască întâlnirile faţă în faţă dintre miniştri, europarlamentari, oficiali europeni şi echipele lor, multilingvismul nu a putut fi asigurat nici măcar de cei mai sofisticaţi dintre ei. Conferinţele de presă virtuale, de exemplu, oferă traducere în engleză şi franceză, uneori germană şi italiană, iar alteori spaniolă. Şi asta e tot."
În instituţiile europene lucrează 3.800 de translatori, dintre care 800 sunt angajaţi ai UE, restul sunt colaboratori care acum nu mai au de lucru. Comisia Europeană le-a plătit angajamente contractuale până la finalul lunii mai, chiar dacă translatorii nu au mai lucrat. Dar ce se va întâmpla în perioada următoare?